FARS DİLLİLERE YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDE ATASÖZLERİ VE DEYİMLERİN YERİ

Author:

Year-Number: 2018-22
Yayımlanma Tarihi: null
Language : null
Konu : Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi
Number of pages: 337-352
Mendeley EndNote Alıntı Yap

Abstract

Türkçe öğretimi, ister üniversitelerde akademik biçimde, ister dil merkezlerinde resmi biçimde dünyanın birçok yerinde yapılmaktadır. Bu, Türk dili öğretiminin son zamanlarda yaygın h?le gelmiş olduğunu göstermektedir. Türkiye’nin komşu ülkesi olan İran’da, Türkçeye gösterilen rağbetler gün geçtikçe artmaktadır. Dolayısıyla, onun mükemmel bir şekilde öğretilmesi için çeşitli teknikler ve yöntemler kullanılmaktadır. İranlılar, yabancı dil olarak Türkçe öğrenirken bir sürü zorluklar ile karşı karşıya gelmektedirler. Özellikle Faris? denilen Türk olmayan ve ana dili olarak Farsça konuşanlar için bu zorlukları aşmak ve Türkçeyi öğrenmek güçtür. Söz konusu zorluklar sadece dilbilgisinin öğrenilmesinde ve sözcük dağarcığının geliştirilmesinde değil, kültürel unsurlar ve kalıplaşmış ifadelerin öğrenilmesinde de göze çarpmaktadır. Faris?lerin yabancı dil olarak Türkçe öğreniminde yaşadıkları zorluklardan biri, atasözlerini ve deyimleri doğru kavramak ve onları yerinde ve zamanında kullanmaktır. Bu araştırmanın amacı, yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde atasözleri ve deyimlerin yerinden bahsetmek, onların Faris?ler tarafından öğrenilmesinde yaşanılan zorlukları bildirmek ve söz konusu zorlukların ortadan kaldırılmasına yönelik öneriler sunmaktır.

Keywords

Abstract

Nowadays Turkish language is educated worldwide, whether it be academic and in universities or officially held in enstitutes; and this shows a recent improving trend regardingly. İn İran which is a neighbour to Turkey the demand for learning Turkish is increasing on a daily basis. Due to this reason, different methods and techniques are used in order to reach a perfect level of education. Iranian poeple encounter lots of difficulties while learning Turkish as a foreign language. Especially it is difficult for Iranian people whose mother language is Persian and know nothing about Turkish to go beyond difficulties and comperhend the Turkish language. These are not only grammar and vocabulary difficulties, at the same time it contains the difficulties of learning the cultural factors and using the stereotypes. The main problems faced by Irainian people and especially by Persians who study Tukish as a foreign language are comperhending and proper using of the proverbs and idioms. The aim of this study is to discuss the place of proverbs and idioms in learning Turkish as a foreign language, indicate the difficulties of learning them by Persians and to provide recommendations to eliminate the aforementined difficulties.

Keywords