THE ROLE OF TRANSLATION IN THE INFLUENCE OF ARAB CULTURE ON THE HEBREW CULTURE

Author:

Year-Number: 2020-32
Yayımlanma Tarihi: 2020-03-12 00:53:49.0
Language : Arapça
Konu :
Number of pages: 187-203
Mendeley EndNote Alıntı Yap

Abstract

The Translation is a complex intellectual and linguistic process that requires creativity and comprehension beyond form and style to content and ideas. Translation has always been the best way to transfer knowledge, science, ideas and cultures from one language to another. Translators are intermediaries among people whose languages differ. Therefore, translations in the middle Ages were considered to be of great importance. They played a major role in the history of human thought at the time. Few intellectuals knew Arabic and could see the Arab intellectual production, which reached its peak in the middle Ages. Thus, the heavy Hebrew translations began to appear in Western Europe in the early 12th century, and their appearance was attributed to the following: • The spread of Jewish-Islamic culture has been central to its importance. • The migration of many Jewish scholars from Islamic Spain to the Christian countries, including Abraham Ibn Ezra who traveled to France and Britain. He translated the grammar books into Hebrew and used the biblical conditions, and through them spread the sciences of Arabs and Muslims, especially in the city of Toledo, East and West. It is possible to say that the translation into Hebrew flourished at the time, when most of the Arabic literature in mathematics, medicine and philosophy was translated into Hebrew and then to Latin. Many Jewish translators, writers and such as Saadia al-Fayoumi, Abraham Ibn Ezra, Moses Maimonides Tibon and others. Thus, the Arab heritage moved to Europe, so that the impact of Arab civilization and culture seems clear at various levels.

Keywords

Abstract

The Translation is a complex intellectual and linguistic process that requires creativity and comprehension beyond form and style to content and ideas. Translation has always been the best way to transfer knowledge, science, ideas and cultures from one language to another. Translators are intermediaries among people whose languages differ. Therefore, translations in the middle Ages were considered to be of great importance. They played a major role in the history of human thought at the time. Few intellectuals knew Arabic and could see the Arab intellectual production, which reached its peak in the middle Ages. Thus, the heavy Hebrew translations began to appear in Western Europe in the early 12th century, and their appearance was attributed to the following: • The spread of Jewish-Islamic culture has been central to its importance. • The migration of many Jewish scholars from Islamic Spain to the Christian countries, including Abraham Ibn Ezra who traveled to France and Britain. He translated the grammar books into Hebrew and used the biblical conditions, and through them spread the sciences of Arabs and Muslims, especially in the city of Toledo, East and West. It is possible to say that the translation into Hebrew flourished at the time, when most of the Arabic literature in mathematics, medicine and philosophy was translated into Hebrew and then to Latin. Many Jewish translators, writers and such as Saadia al-Fayoumi, Abraham Ibn Ezra, Moses Maimonides Tibon and others. Thus, the Arab heritage moved to Europe, so that the impact of Arab civilization and culture seems clear at various levels.

Keywords