Teknolojinin küçülttüğü dünyada başka eğiti4m ve öğretim sistemlerinin etkileşimine ihtiyaç duyulmaktadır. İçerik olarak her dilin farklı özellik ve öncelikleri bir kenara bırakılacak olsa da metot bakımından çeşitli milletlerin, okul sözlükleri arasında öne çıkan yeniliklerin incelenip anlaşılması ve transfer edilmesi önem taşımaktadır. Bu ifadeden hareketle bu çalışmanın amacı Türkçe, İngilizce, Almanca ve Fransızca okul sözlüklerinin benzerlik ve farklılıklarının incelenerek alanyazınında üzerinde durulan okul sözlüğü ölçütlerine uygunluklarının belirlenmesidir. Okul sözlükleri temsil ettikleri dili geleceğe taşıyacak olan nesillerin düşünme dağarcıklarının gelişmesi bakımından önem taşımaktadır. Dilin düşünmeye, kültürü ve bilimi geliştirmeye katkısı, gençlerin o dili daha bilinçli ve emin bir şekilde kullanmaları ile yakından ilişkilidir. Bu bakımdan okul sözlükleri, dilin güncel büyük sözlükleri kadar önem taşımaktadır. Diğer taraftan okul sözlüklerinin diğer büyük sözlüklere göre daha geniş bir kitle tarafından kullanılıyor olması da onun önemini artırmaktadır. Araştırmada Türkiye, Almanya, İngiltere ve Fransa’da bazı okullarda ders materyali olarak kullanılmakta olan okul sözlüklerinden birer örnek alınarak bu sözlükler, benzerlik ve farklılık yönünden analiz edilerek bir değerlendirmeye gidilmiştir. Alanyazında yer alan “okul sözlüklerinin taşıması gereken ölçütler”, uzman görüşü alınarak geliştirilip bu çalışmada kullanılmıştır. Okul sözlüğü ölçütleri iç yapı ve dış yapı olmak üzere iki çatı boyuttan oluşmaktadır. Okul sözlükleri, hazırlanırken dikkat edilmesi gerekenler, mevcut sözlükler üzerinden gösterilmiş ve hazırlanacak sözlüklerin, ekonomik fayda gözetmeden faydacılık esasına dayanılarak sağlam, kaliteli, hedef kitlenin ihtiyacına cevap veren titizlikle ve dikkatle hazırlanılması gerektiği sonucuna varılmıştır.
In a world that is minimized by technology, there is a need to interact with other education and training systems. Although each language's different features and priorities will be set aside in terms of content, it is essential to examine, understand, and transfer the innovations that stand out among the school dictionaries of various nations in terms of method. This study examines the similarities and differences between Turkish, English, German, and French school dictionaries based on this statement. It determines their compliance with the school dictionary criteria emphasized in the literature. School dictionaries are essential in developing the thinking repertoire of the generations who will carry the language they represent to the future. The contribution of language to thinking, the development of culture, and science is closely related to young people's use of that language more consciously and confidently. In this respect, school dictionaries are as crucial as the current significant dictionaries of the language. On the other hand, the fact that a wider audience uses school dictionaries than other extensive dictionaries increases its importance. In the study, an evaluation has been made by taking a sample from school dictionaries used as course materials in schools in Turkey, Germany, England, and France and analyzing them in terms of similarities and differences. The school dictionary criteria in the literature were developed using expert opinion and used in this study. School dictionary criteria consist of two framework dimensions: internal structure and external structure. Every point to be considered while preparing the school dictionary has been shown through the compared dictionaries. It has been concluded that the dictionaries to be prepared should be designed carefully and meticulously, based on utilitarianism, without considering economic benefits.