Kitâb-ı Mecmû-ı Tercümân-ı Türkî ve Acemî ve Mugalî, Mısır’da Araplara Türkçe öğretmek için yazılmış bir eserdir. Eser, yabancılara Türkçe öğretimi açısından incelenmiştir. Kitabın birinci ve ikinci bölümünde isim ve fiil olarak başlık hâlinde 1597, gramer bölümünde geçen ve birkaç anlamı bulunan kelimelerle birlikte toplam 1674 Türkçe kelime vardır.Kitapta isimler tematik; fiiller ise bir hareketin oluş sırasına, yakın anlamlı olmasına veya zıtlıklarına göre sıralanmıştır. Bu, günümüzde kullanılan kelime öğretim tekniklerine uygun bir tekniktir. Kitabın bir diğer özelliği sahanın diğer kitaplarında görülmeyen içindekiler kısmının olmasıdır. Kitapta, aynı sahada yazılan diğer Türkçe öğretim kitaplarında olduğu gibi argo kelimeler de vardır.
‘Kitâb-ıMecmû-ı Tercümân-ı Türkî ve Acemî ve Mugalî’ is a book written to teach Turkish to the Arabs in Egypt. The book was studied with respect to teaching Turkish to foreigners.In the first and second chapters of the book, there are 1597 Turkish words in titles as nouns and verbs, which make up 1674 Turkish words in total found in the grammar part and which have more than one meaning.The nouns in the book were classified according to their themes; and the verbs were classified according to the occurrence order of an act, its having close or opposite meanings. This is a technique that suits the word teaching techniques of today.Another property of the book is its contents part, which lacks in other books of the same field.There are also slang words as can be seen in other Turkish teaching books written in the same field.