• ISSN: 2342-0251
  • Sign in
  • New User
  • English
    Turkish English
  • Home page
  • Writing and Publishing Policies
  • Editorial Board
  • Abstracting and Indexing
  • For referees
  • About
  • Statistics for IJLA
  • Special Issue
  • Aim, Focus and Scope
  • Peer-Review Process
  • Data Archiving Policy
  • Waiver Policy
  • Protection of Personal Data
  • Copyright Statement
  • Licensing Terms
  • FAQs
  • Publication Ethics
  • Impact Factor
  • Contact
MAUPASSANT’IN LE BONHEUR ADLI ESERİNİN TÜRKÇE ÇEVİRİLERİNİN GIDEON TOURY’NİN EREK ODAKLI ÇEVİRİ KURAMI IŞIĞINDA ÇEVİRİ STRATEJİLERİ VE İŞLEMLERİ AÇISINDAN ÇÖZÜMLENMESİ̇, 266-281
Analysis of the Turkish Translations of Maupassant’s work titled “Le Bonheur” in Terms of Translation Strategies and Operations under the Title of Gideon Toury’s Target-Oriented Translation Theory
http://dx.doi.org/10.29228/ijla.45528
Perihan YALÇIN -Ayşe Duygu MAVİLİ KİLÜKEN
  • Abstract
  • Full text

Çeviri Stratejileri ve İşlemleri Açısından Emile Zola’nın ‘’Thérèse Raquin’’ Adlı Romanının İncelenmesi̇, 55-62
ANALYSIS OF EMILE ZOLA'S NOVEL “THÉRÈSE RAQUIN’’ IN TERMS OF TRANSLATION STRATEGIES AND OPERATIONS
http://dx.doi.org/10.29228/ijla.39806
Perihan YALÇIN
  • Abstract
  • Full text

MOLİERE’İN “CİMRİ” ADLI ESERİ İLE TÜRKÇE ÇEVİRİLERİNİN KARŞILAŞTIRMALI ÇÖZÜMLEMESİ̇, 1-11
A COMPARATIVE ANALYSIS OF MOLIERE’S WORK TITLED “THE MISER” WITH ITS TURKISH TRANSLATIONS
http://dx.doi.org/10.18033/ijla.3751
Perihan YALÇIN -& Şeyma ŞAHİN
  • Abstract
  • Full text

“DEĞİRMENİMDEN MEKTUPLAR” ADLI ESERİN TÜRKÇE ÇEVİRİLERİ ÜZERİNE BİR İNCELEMĖ, 266-285
AN ANALYSIS OF THE TURKISH TRANSLATIONS OF DAUDET’S “LETTERS FROM MY WINDMILL”
http://dx.doi.org/10.18033/ijla.160
Perihan YALÇIN -& Ali Rıza ÇAY
  • Abstract
  • Full text

Contact Us

ijlaacademy@gmail.com

0541 892 71 16 (Ali YİĞİT)

E-Mail Subscription

By subscribing to E-Newsletter, you can get the latest news to your e-mail.

International Journal of Language Academy
Home page
About Us
News
Aim and Scope
Contact